Разберем рождественскую песню «Last Christmas», одну из самых известных композиций Джорджа Майкла, исполненную им в составе группы Wham!
Эта песня стала популярной благодаря запоминающейся мелодии, уникальному вокалу Джорджа Майкла, трогательной теме неразделённой любви и рождественскому настроению. Выпущенная в 1984 году, она получила поддержку от музыкального видео, снятого в зимнем альпийском курорте, и ежегодно звучит в преддверии праздников, поддерживая свою актуальность. Смерть Джорджа Майкла в 2016 году также способствовала увеличению интереса к его музыке, сделав «Last Christmas» одной из самых востребованных рождественских песен.
Разбор
Обрати внимание, что слова в песне, выделенные красным цветом, имеют ссылки на грамматический справочник, а жёлтым — ссылки на лексический раздел, где даются более точные объяснения данных явлений.
Last Christmas | Прошлым Рождеством |
Last Christmas I gave you my heart But the very next day you gave it away This year to save me from tears I’ll give it to someone special | gave — отдал, подарил (Past Simple от глагола give — gave — given) heart [hɑːt] — сердце the very next day — на следующий же день tears [ˈtɪəz] — слёзы special — особенный, (здесь: другой) |
Once bitten and twice shy I keep my distance but you still catch my eye Tell me baby do you recognize me? Well, it’s been a year, it doesn’t surprise me
| Once bitten and twice shy (дословно: однажды укушенный и дважды застенчивый) — [пословица: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду / Пуганая ворона и куста боится] — в контексте песни: Однажды обманутый, второй раз уже не поверю keep the distance — сохранять дистанцию, держаться подальше you catch my eye — ты удерживаешь мой взгляд (привлекаешь моё внимание) recognize — узнавать it’s been a year = it has been a year — прошёл год ( has been — Present Perfect от глагола be- wa/were — been) |
«Happy Christmas!» I wrapped it up and sent it With a note saying «I love you», I meant it Now I know what a fool I’ve been But if you kissed me now I know you’d fool me again Oh, oh baby | wrapped — Pat Simple от wrap — завернуть, упаковать I wrapped it — я упаковал кое-что (под it подразумевается «подарок») saying — говорящая (Participle I) mean — ment — ment — подразумевать, иметь в виду a fool — дурак, глупец to fool — одурачить, обмануть you’d fool me = you would fool me — ты бы меня одурачила (If you kissed …, you would fool … — Если бы ты поцеловала, ты бы обманула — Conditional II (воображаемая ситуация в будущем) |
A crowded room friends with tired eyes I’m hiding from you and your soul of ice My god! I thought you were someone to rely on Me? I guess I was a shoulder to cry on | crowded — переполненный (прил.), tired — уставший (прил.) I’m hiding — я прячусь (Present Continuous) soul of ice — душа из льда think — thought — thought — думать someone to rely on — кто-то, на кого можно положиться guess [ges] — полагать, догадываться a shoulder to cry on — плечо, на котором можно поплакаться (= поплакаться в жилетку) |
A face on a lover with a fire in his heart A man undercover but you tore me apart Oh-oh Now I’ve found a real love You’ll never fool me again | a face on a lover — лицо возлюбленного undercover [ʌndəˈkʌvə] — прил. тайный, секретный tear [teə] — tore [tɔː] — torn [tɔːn] / tore apart — разорвала на части I’ve found = have found (Present Perfect) — нашел You’ll never fool = You will never fool (Future Simple) — ты не одурачишь никогда |
A face on a lover with a fire in his heart (I gave you mine) A man under cover but you tore him apart Maybe next year I’ll give it to someone I’ll give it to someone special Special So long | give — gave — given (давать) mine (притяжательное местоимение в абсолютной форме, используется без существительного) — моё maybe — возможно next year — в следующем году so long — пока, до свидания |
Перевод