Давайте вместе проанализируем песню Holy Molly «Shot a Friend». Какие мысли и эмоции вызывает у вас эта композиция? Как вы понимаете метафору «выстрелила в подруга»?
Следующим этапом будет тренировка лексики — Practice — intermediate.
Обрати внимание, что слова в песне, выделенные красным цветом, имеют ссылки на грамматический справочник, а жёлтым — ссылки на лексический раздел, где даются более точные объяснения данных явлений.
Анализ
В этой песне много сокращённых форм: опускается подлежащее в предложении, вспомогательный глагол в вопросе, усечённые формы слов и неправильных глаголов (подробнее о неправильных глаголах в английском здесь).
Shot a Friend | shoot — shot — shot — стрелять, a shot — выстрел shot a friend — застрелил друга/подругу |
[Verse 1] | [Куплет 1] |
Wish I met him years ago, years ago | wish I met = I wish I could met — хотел бы я встретить |
Would it be so wrong? | would it be ….? — было бы это ….? (сослагательное наклонение) wrong — неверный, ошибочный |
Would it change this song? | would it change…? — поменяло ли это…? |
I knew that she had it all, had it all
| know — knew — known — I knew — я знала she had it — у неё это было (под словом «it» подразумевается — любовь к нему, к какому-то мужчине) (she) had it all — вся его любовь принадлежала ей (подруге) |
Thought I’m being strong, you know? | though — хотя I’m being strong — (сейчас) я сильная you know? = краткий вариант вопроса do you know? — ты знаешь. |
[Chorus: 2x] | [Припев: 2x] |
I never shot my friend | Эта фраза буквально переводится как «Я никогда не стреляла в подругу», однако в контексте песни это скорее метафора. Её можно перевести как «Я никогда не предавала, не подводила, не делала больно подруге». |
Cause, baby, in the end | cause (сокращ. форма) = because — потому что in the end — в конце концов, в конечном итоге |
Nobody knows what to do with love | nobody — никто (местоимение 3 л. ед.ч., поэтому согласуется с глаголом с окончанием -s = knows) =˃ nobody knows — никто не знает |
I’m singing la-la-la-la-la | I’m singing (Present Continuous) — я пою (сейчас) |
I’m all alone, staring at the phone | alone — один, одна stare [steə] at — уставиться в/на =˃ staring (Present Participle) — уставившись |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
Lost the man I never had, never had | lose — lost — lost — потерять, lost = I lost — я потеряла the man I never had — мужчина, который никогда не был моим |
Hard to lose a friend, hard to understand | hard = it’s hard — тяжело (безличное предложение, где подлежащее it) hard to understand = it’s hard to understand — сложно это понять |
Why you went along with that, along with that? | go — went — gone — идти go along with — согласиться Why you went along with …? (опущен вспомогательный глагол в вопросе) = Why did you go along with…? — Почему ты согласилась с этим? |
This wasn’t my plan at all | this (указательное местоимение) — это my (притяжательное местоимение) — мой at all — совсем |
[Chorus: 2x] | [Припев: 2x] |
I never shot my friend (Oh, no, no) | |
Cause, baby, in the еnd | baby — детка (обращение к подруге) |
Nobody knows what to do with love (To do with love) | nobody (неопределённое местоимение) — никто |
I’m singing la-la-la-la-la | |
I’m all alone, staring at thе phone | all alone — совсем одна |
[Bridge] | [Переход] |
Beautiful story, no happy ending for ya’ | ya’ [jə] (informal) =you ya’ — неформальная сокращённая форма от «you», встречается в разговорной речи, чтобы передать непринуждённое и дружественное звучание |
I took a bite and then I never stopped | take — took — taken — брать, a bite — укус =˃I took a bite — Я откусила кусочек I never stopped — никогда не останавливалась |
Baby, I’m sorry, you know I’d never hurt ya’ | I’d = I would — я бы =˃ I’d never hurt — я бы никогда не сделала тебе больно |
But curiosity killed the cat
| «curiosity killed the cat» (идиома) — дословный перевод «любопытство убило кошку». Русский эквивалент — «любопытство до добра не доводит». Эта фраза предупреждает о возможных негативных последствиях чрезмерного любопытства или вмешательства в чужие дела. |
[Chorus] | [Припев] |
I never shot my friend (Oh, no, no) | ![]() |
Cause, baby, in the end (oh, baby, in the end) | |
Nobody knows what to do with love (o do with love) | |
I’m singing la-la-la-la-la | |
I’m all alone, staring at the phone | |
[Outro] | [Заключение] |
I never shot my friend | Я никогда бы не предала подругу |
Перевод
Shot a friend | Я бы не предала подруга |
[Verse 1] | [Куплет 1] |
Wish I met him years ago, years ago | Если бы я встретила его много лет назад, много лет назад… |
Would it be so wrong? | Было бы это такой же ошибкой? |
Would it change this song? | Поменялось бы что-то в этой песне? |
I knew that she had it all, had it all | Я знала, что он только её, только её. |
Thought I’m being strong, you know? | Думала, я сильная, ты знаешь. |
[Chorus: 2x] | [Припев: 2x] |
I never shot my friend | Я никогда бы не предала подругу |
Cause, baby, in the end | Потому что, детка, в конце концов |
Nobody knows what to do with love | Никто не знает, что делать с любовью |
I’m singing la-la-la-la-la | Я пою ла-ла-ла-ла-ла |
I’m all alone, staring at the phone | Я совсем одна, уставилась в телефон |
[Verse 2] | [Куплет 2] |
Lost the man I never had, never had | Потеряла мужчину, который никогда не был моим, не был моим, |
Hard to lose a friend, hard to understand | Тяжело терять подругу, сложно это понять. |
Why you went along with that, along with that? | Почему ты пошла на это, согласилась с этим? |
This wasn’t my plan at all | Это был совсем не мой план |
[Chorus: 2x] | [Припев: 2x] |
I never shot my friend (Oh, no, no) | Я никогда бы не предала подругу |
Cause, baby, in the еnd | Потому что, детка, в конце концов |
Nobody knows what to do with love (To do with love) | Никто не знает, что делать с любовью |
I’m singing la-la-la-la-la | Я пою ла-ла-ла-ла-ла |
I’m all alone, staring at thе phone | Я совсем одна, уставилась в телефон |
[Bridge] | [Переход] |
Beautiful story, no happy ending for ya’ | Красивая история, но без счастливого конца для тебя. |
I took a bite and then I never stopped | Я вошла во вкус и уже не смогла остановиться. |
Baby, I’m sorry, you know I’d never hurt ya’ | Малышка, прости, ты знаешь, я бы никогда не сделала тебе больно |
But curiosity killed the cat | Но любопытство до добра не доведёт |
[Chorus] | [Припев] |
I never shot my friend (Oh, no, no) | Я никогда бы не предала подругу |
Cause, baby, in the end (oh, baby, in the end) | Потому что, детка, в конце концов |
Nobody knows what to do with love (o do with love) | Никто не знает, что делать с любовью |
I’m singing la-la-la-la-la | Я пою ла-ла-ла-ла-ла |
I’m all alone, staring at the phone | Я совсем одна, уставилась в телефон |
[Outro] | [Заключение] |
I never shot my friend | Я никогда бы не предала подругу |